宥(yòu):赦免。
犹是:管仲也像忠于公子纠那样忠于桓公。
施伯:鲁国大夫。
不令之臣:不听从命令之臣。
桓公从莒国返回齐国即位,任命鲍叔牙为国相,鲍叔牙推辞说:“我是君主的一个平庸之臣。君主施惠于我,让我不冻不饿,这就是君主的恩赐了。如果一定要治理国家,那就不是我的能力所及了。如果您一定要治理国家,那么一定要用管夷吾。我在五个方面比不上管夷吾:宽大惠爱,安抚民众,我比不上他;治理国家不失权柄,我比不上他;忠信之心可以将百姓凝聚起来,我比不上他;制定礼义可以让四方效法,我比不上他;手执槌鼓立于军营之门,使百姓勇气倍增,我比不上他。”桓公说:“管夷吾射中我的衣带钩,我因此差一点死掉。”鲍叔牙说:“这是各为其君。君主您若赦免并重用他,管仲也会像忠于公子纠那样忠于您。”桓公问:“怎么能让他回国呢?”鲍叔牙说:“把他从鲁国请回来。”桓公说:“施伯是鲁君的谋臣,他知道我将重用管仲,必定不肯将管仲给我。怎么办?”鲍叔牙说:“您派人请求鲁国,说:‘齐君有不服从命令之臣在鲁国,想在群臣面前杀死他,因此特来请求。’这样鲁国就会将管仲交给我国了。”桓公派人请求鲁国,如同鲍叔牙所说的一样。
庄公以问施伯,施伯对曰:“此非欲戮之也,欲用其政也。夫管子,天下之才也,所在之国,则必得志于天下。令彼在齐,则必长为鲁国忧矣。”庄公曰:“若何?”施伯对曰:“杀而以其尸授之。”庄公将杀管仲,齐使者请曰:“寡君欲亲以为戮,若不生得以戮于群臣,犹未得请也。请生之。”于是庄公使束缚以予齐使,齐使受之而退。
庄公:鲁国君主,姬姓,名同。
退:返回齐国。
鲁庄公以此事咨询施伯,施伯说:“齐国此举并不是想杀管仲,而是想任用管仲为政。管子是天下之才,所在之国,一定会得志于天下。让管仲在齐国执政,一定会成为鲁国长久的忧患。”鲁庄公问:“那应该怎么办?”施伯说:“杀死管仲,将尸体交给齐国。”庄公准备杀管仲,齐国使者请求说:“我们国君想亲自杀死他,如果不能生得管仲,在群臣面前杀死他,那么就如同我们没有提出请求。请让管仲活着。”于是鲁庄公让人将管仲捆绑起来,交给齐国使者,齐国使者接受管仲而归国。